翻譯合同我們應注意哪些事(shì)項?
- 上(shàng)一篇:沒有了(le)!
- 下一篇(piān):論(lùn)文摘要如何進行(háng)翻譯 ?
很多人(rén)進入公(gōng)司,都(dōu)會麵臨著簽訂合(hé)同,當(dāng)我們需要租房子時,也需要簽訂合(hé)同。可見合同的重要性。對於(yú)合同翻(fān)譯的譯者,更(gèng)應該謹慎。有(yǒu)的合同就是(shì)因為翻譯(yì)的不合(hé)理,而吃虧,上當(dāng)。這多(duō)半是他們對於翻譯合同的不了解而造成的,那究竟在(zài)簽訂合同的時候(hòu)有(yǒu)什(shí)麽是需要我們大家(jiā)要(yào)警惕(tì)的(de)呢?
一 要(yào)看清你的翻(fān)譯類型是什麽,是由哪個語種到哪(nǎ)個(gè)語(yǔ)種的翻譯,這一點很重要,很多人都吃過這(zhè)樣(yàng)的啞巴虧,之後(hòu)看一下總(zǒng)翻(fān)譯費的填寫是不是你們談(tán)妥的那個翻譯價格,有時(shí)候多一個點或者少一個點的(de)情況並不少見,然(rán)後(hòu)就是就(jiù)是(shì)你的交稿時間,這點(diǎn)也是(shì)非常(cháng)重要的,不能準時交稿就意味著你(nǐ)的翻譯費用會被相(xiàng)應(yīng)的扣除(chú),這或許是誰都不(bú)想看到的事(shì),一(yī)定(dìng)要多加注(zhù)意。
二 看清你(nǐ)的筆譯價(jià)格(gé)是如何填(tián)寫的,不同(tóng)語種的筆譯價格是不盡相同的,還有每千字是(shì)按多少進行付費,很多翻譯(yì)公司(sī)是按漢字字數計價的(de),都(dōu)不計空格的,這也是(shì)譯員和翻譯公司爭議最大(dà)的地方,事先一定要商量好,如果是小件翻譯,不到1000字的按1000字計算(suàn),另外看清付款方式,打卡的(de)情況(kuàng)比較多,但一定(dìng)要盡量先給定金,否則(zé)你到最(zuì)後落空的幾(jǐ)率很大,最好(hǎo)有(yǒu)個防備。
三 看清對方(fāng)對於(yú)翻譯質量的要求,看對方所規定的(de)你可以出(chū)現的失誤(wù)和對方是否(fǒu)為你(nǐ)提供語言幫(bāng)助,並且是否有(yǒu)審校譯員(yuán)為你(nǐ)最後定稿。如(rú)果翻譯公(gōng)司要求你的稿件語言通(tōng)順,簡潔得體,並且有義務為你(nǐ)無償修改一到兩(liǎng)次,那是很值得慶幸的事,否則,你最後如果(guǒ)產生(shēng)矛盾,就需(xū)要(yào)提請第(dì)三方(fāng)進行(háng)仲裁。
四 看清(qīng)對方為你提供的審(shěn)校工作是否是無(wú)償提供的。有的翻譯(yì)公司十(shí)分的不厚道,他先是說(shuō)為你主動修改文章,但到(dào)最後付(fù)給你(nǐ)薪酬的(de)時(shí)候(hòu)卻(què)扣除(chú)你相應的修(xiū)改費,這顯然(rán)是讓人難以接受的(de),一(yī)定要(yào)事先問清(qīng)楚(chǔ),否則根據他(tā)們對你的譯文修改程度進行(háng)收費的(de)話(huà),你(nǐ)會被扣(kòu)除很多(duō)的。
五 中止翻(fān)譯(yì)的情(qíng)況。這(zhè)種情況是有些(xiē)譯員中(zhōng)途無法完成稿件,或者(zhě)對方要求停止(zhǐ)翻譯時(shí),有的會付給(gěi)你相(xiàng)應的薪酬(chóu),但有(yǒu)的就會借此為借口,威脅(xié)要(yào)上告你,所(suǒ)以簽(qiān)合同之(zhī)前,把這一問(wèn)題也考(kǎo)慮(lǜ)進去,總比最後落得個(gè)人財兩(liǎng)空要強得多。
六 版權問(wèn)題(tí)的(de)劃分。這主要(yào)是(shì)牽扯到原作者(zhě)的利益,最好事先(xiān)聲(shēng)明,所有版(bǎn)權問題與譯者無關,否則自己錢還沒拿到(dào),官(guān)司倒是先出來了,這(zhè)樣就會顯得太出師不利(lì)了。還有最後的交(jiāo)稿方式,是打印(yìn)稿、電腦軟盤還是傳真、電子郵件,沒中交稿方式的(de)版麵都是不一樣的,要注意區分(fèn),不(bú)要讓那些素質不好的(de)翻(fān)譯公司鑽了空子(zǐ),自己要有防(fáng)範意(yì)識。