翻譯(yì)公司 北京翻譯公司

承載所托·坐享從容,打(dǎ)造北京翻譯業第(dì)一品牌!

北(běi)京翻譯公司報價

400-110-2909   手機(jī):156-5245-7161 zoe@zsmrmy.com

當前位(wèi)置:首頁>>證件(jiàn)翻譯

房(fáng)產證翻譯

    隨(suí)著著中國的發展,中國的(de)房地產也逐步火熱起(qǐ)來,從當時的幾千到幾(jǐ)萬一平(píng),也有很多國外友人移居中國,也有華人在海外投資房產(chǎn)。那麽房產(chǎn)證翻譯已(yǐ)經成為急需(xū)解(jiě)決的(de)一大問題,作(zuò)為常見的公證業(yè)務之一的房產公證,包含房產買賣合同公證、房產繼承(chéng)公證、房產轉讓公證(zhèng)、房產租賃公(gōng)證等多項公證業務(wù),最(zuì)近幾年,有些地方的公證(zhèng)機關還(hái)增加(jiā)單(dān)位住房分(fèn)配(pèi)方案(àn)方麵的公證業(yè)務(wù),確保(bǎo)住房分配的公平、公正。

    房產證翻譯範圍

    我們專業提供以下國家的房(fáng)產證翻譯:美國(guó)房(fáng)產證(zhèng)翻譯、英國房產證翻譯(yì)、法國(guó)房產證翻譯、德國(guó)房產證翻譯、意大利房產證(zhèng)翻譯、俄羅斯房產(chǎn)證翻譯、韓國房產證翻譯、日本房產證翻譯(yì)、西班(bān)牙房產證翻譯、葡萄牙房產證翻譯、加拿大房產證翻譯、澳大利亞房產證翻(fān)譯……等國家的簽證、移民所需(xū)材料的房產(chǎn)證翻譯。

    房(fáng)產證(zhèng)翻譯(yì)語種

    房(fáng)產(chǎn)證英語(yǔ)翻譯(包(bāo)括中(zhōng)譯(yì)英,英譯(yì)中)、房產(chǎn)證韓(hán)語翻譯、房產證法語翻(fān)譯、房產證德語翻(fān)譯、房產證西班牙語翻譯、房產證葡(pú)萄牙語翻譯(yì)、房產證日(rì)語翻(fān)譯(yì)……等其他語種的房產證(zhèng)。

     

    房產(chǎn)證翻(fān)譯模板

    以(yǐ)下(xià)房產證英文翻(fān)譯(yì)模板為我公(gōng)司製作的北京市房產證翻(fān)譯樣本。

    房產證封(fēng)麵翻譯模板 房產證登記(jì)頁(yè)翻譯模板

    中華人民共和國(guó)
    People’s Republic of China

    房屋所(suǒ)有權(quán)證
    Certificate of House Property Right

     

    中華人(rén)民共(gòng)和(hé)國住房和城鄉(xiāng)建設部監製
    Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of China
    建 房注冊(cè)號:
    Building Registration Number :11001

    根據《中(zhōng)華人民共(gòng)和國物權法》,房屋所有權(quán)證書(shū)是(shì)權(quán)利人享有房屋所有權(quán)的證明。
    In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.

     

    登記機構:北京市住房(fáng)和城鄉建設委員(yuán)會(蓋章)
    Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)

    X 京 房權證(zhèng) 朝 字號:1203587
    X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
    房屋所有權人
    Owner of the house
    張(zhāng)毅
    Zhang Yi
    共有情況
    Co-ownership Circumstance
    共同共有
    Joint possession
    房屋坐落(luò)
    locations
    朝(cháo)陽區和平街十(shí)區(qū)19號(hào)樓3層(céng)2單元306
    Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District
    登記(jì)時間
    Date of registration
    2013-01-16
    January 16, 2013
    房屋性質
    Housing property
    商(shāng)品房
    Commercial residential building
    規劃(huá)用途 住宅
    Residence
    房(fáng)屋狀況Building Condition 總層數
    Total floors
    建築麵積(jī)
    Building area
    (㎡)
    套內建築麵積(jī)
    Building area in the suite
    (㎡)
    其他
    Others
    6 98.27    
           
    合計 98.27    
    土地(dì)狀況Land Condition 地號
    No. of land parcel
    土地使用權取得方式
    Through what way obtained the land-use right
    土地使用年限
    The term for land use
      有償(出讓)
    Compensated transfer
    年至
    年(nián)止
    From year to year
    附(fù)記
    Remarks

    共有(yǒu)人(rén)房屋所有權 共有(yǒu)份額
    趙四X京房權朝字第1203587號共(gòng)同(tóng)共有
    王五(wǔ)X京房權朝字(zì)第1203587號共同共有
    Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
    Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
    Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

    已抵(dǐ)押
    Mortgaged
    2013-01-31



關於我們
聯係我們(men)
關注我們

掃(sǎo)描添加
微信直接下單